[6]
Delight us with a glimpse of thy lovely form;
Charm our senses by the elegance of thy attitudes;
Our hearts are transported by thy glances.
The proud peacock, covered with confusion,
Dares not display before thee the rich
And pompous variety of his plumage.
Thy ebon ringlets are chains, which hold
Monarchs in captivity, and make
Them slaves to the power of thy charms.
The dust on which thou treadest becomes an ornament,
Worthy of the imperial diadem of Caus.[7]
Haughty kings now prostrate themselves
Before Khacan,[8] since he has obtained
A favourable look from the object of his love.
II.
That blessing which the fountain of life
Bestowed in former ages on Khezr[9]
Thy lips can communicate in a manner
Infinitely more efficacious.
Nature, confounded at the aspect of thy lovely mouth,
Conceals her rubies within a rock;--
Our hearts, ensnared by those eyes which express
All the softness of amorous intoxication,
Are held captive in the dimples of thy chin.
Love has excited in my soul a fire
Which cannot be extinguished;--
My bosom is become red with flames,
Like a parterre of roses;--
This heart is no longer mine:
It hangs suspended on the ringlets of thy hair--
And thou, cruel fair! thou piercest it
With a glance of thy cold disdain.
Pages:
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29